Romeinen 6:12

SVDat dan de zonde niet heerse in uw sterfelijk lichaam, om haar te gehoorzamen in de begeerlijkheden deszelven [lichaams].
Steph μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου
Trans.

mē oun basileuetō ē amartia en tō thnētō ymōn sōmati eis to ypakouein autē en tais epithymiais autou


Alex μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν ταις επιθυμιαις αυτου
ASVLet not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
BEFor this cause do not let sin be ruling in your body which is under the power of death, so that you give way to its desires;
Byz μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου
DarbyLet not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts.
ELB05So herrsche denn nicht die Sünde in eurem sterblichen Leibe, um seinen Lüsten zu gehorchen;
LSGQue le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, et n'obéissez pas à ses convoitises.
Peshܠܐ ܗܟܝܠ ܬܡܠܟ ܚܛܝܬܐ ܒܦܓܪܟܘܢ ܡܝܬܐ ܐܝܟ ܕܬܫܬܡܥܘܢ ܠܪܓܝܓܬܗ ܀
SchSo soll nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, so daß ihr seinen Lüsten gehorchet;
Scriv μη ουν βασιλευετω η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι εις το υπακουειν αυτη εν ταις επιθυμιαις αυτου
WebLet not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts of it.
Weym Let not Sin therefore reign as king in your mortal bodies, causing you to be in subjection to their cravings;

Vertalingen op andere websites